True Tiriti – False Treaty

True Tiriti – False Treaty

 

See copy of the ‘two versions’ of the Treaty and the official translation for the Legislative Council below.

 

 

Principles and Partnership.

English Version a Fraudulent Document.

Completely Different Document

If one was a true and accurate translation of the other, then it would be acceptable, but the two texts are two completely different documents. One gave the same rights to both Maori and Pakeha while the other gave preferential rights to Maori only.

 

International Law.

In International Law, if the English language text differs from the Native language text, then the Native language text takes precedence over the English language text.

 

The False English Version

The Final Draft
(Littlewood Treaty document)

 

Never an English Version

Lt. Governor Hobson never made or authorized an English version of the Treaty to be signed by the Chiefs, but he did authorise the  Church Mission Society to print 200 copies of the Tiriti o Waitangi in the Maori language.

 

False English Version Never Read or Discussed – Just Signed

Hobson’s Statement

The original document being the Tiriti o Waitangi in the Maori language that was signed on the 6th February 1840 at Waitangi. No English version of the Treaty of Waitangi was ever read, discussed or signed at Waitangi on the 6th February 1840.

All English versions of the Treaty of Waitangi are fraudulent documents.

 

There is only one Treaty

There is only one true treaty , the Tiriti o Waitangi. This is the one that ceded sovereignty of New Zealand to Britain and gave all the people of New Zealand, Maori and Pakeha the same rights and protection under English Law to their lands, their settlements and their property.

Our New Constitution

If we are to rewrite our Constitution, then it must be based on the Tiriti o Waitangi, our founding document and its one principle,

He iwi tahi tatou

– We are now one people – New Zealanders.

 

 

Prepared by the One New Zealand Foundation Inc. 6/2/2012.

 

 

This Treaty WAS  Done at Waitangi on this 6th Day of February in the Year of Our Lord One Thousand eight hundred and forty.

 

THE TREATY OF WAITANGI

(The Treaty of Waitangi Amendment Act 1985)

 

The Treaty of Waitangi

(The text in Maori)

 

Na ko te Kuini e hiahia ana kia wakaritea te Kawanatanga kiakaua ai nga kino e puta mai ki te tangata Maori ki te Pakeha e noho ture kore ana. Na,kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani e tukua aianei, amoa atu ki te Kuini, e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani me era Rangatira atu enei ture ka korerotia nei.

 

KO TE TUATAHI

Ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa hoki ki hai i uru ki taua wakaminenga ka tuku rawa atu ki te Kuini o Ingarani ake tonu atu-te Kawanatanga katoa o ratou wenua.

 

KO TE TUARUA

Ko te Kuini o Ingarani ka wakarite ka wakaae ki nga Rangatira ki nga hapu-ki nga tangata katoa o Nu Tirani te tinorangatiratanga o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa. Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua-ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ko te kai hoko e meatia nei e te Kuini hei kai hoko mona.

 

KO TE TUATORU

 

Na ko matou ko nga Rangatira o te Wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani ka huihui nei ki Waitangi ko matou hoki ko nga Rangatira o Nu Tiranika kite nei i te ritenga o enei kupu, ka tangohia ka wakaaetia katoatia e matou, koia ka tohungia ai o matou ingoa o matou tohu. Ka meatia tenei ki Waitangi i te ono o nga ra o Pepueri i te tau kotahi mano, e waru rau e wa te kau o to tatou Ariki.

 

 

Hobson’s Statement

 

ARTICLE THE FIRST

The Chiefs of the Confederation of the United Tribes of NewZealand and the separate and independent Chiefs who have not become members of the Confederation cede to Her Majesty the Queen of England absolutely and without reservation all the rights and powers of Sovereignty which the said Confederation or Individual Chiefs respectively exercise or possess, or may be supposed to exercise or to possess, over their respective Territories as the sole Sovereigns thereof.

 

ARTICLE THE SECOND

ARTICLE THE THIRD

In consideration thereof Her Majesty the Queen of Englandextends to the Natives of New Zealand Her royal protection and imparts to them all the Rights and Privileges of British Subjects.

 

[Signed] W Hobson Lieutenant Governor

 

Now therefore We the Chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand being assembled in Congress at Victoria in Waitangi and We the Separate and Independent Chiefs of New Zealand claiming authority over the Tribes and Territories which are specified after our respective names, having been made fully to understand the Provisions of the foregoing Treaty, accept and enter into the same in the full spirit and meaning thereof in witness of which we have attached our signatures or marks at the places and the dates respectively specified.

 

Done at Waitangi this Sixth day of February in the year of Our Lord one thousand eight hundred and forty.

 

 

 

CONSTITUTION OF NEW ZEALAND

From Wikipedia, the free encyclopedia.

 

“The constitutional place of the Treaty of Waitangi is a subject of much debate. Increasingly, the Treaty is seen as an important source of constitutional law…..The English text of the Treaty itself is included in the Treaty of Waitangi Act 1975, an act which established the Waitangi Tribunal to determine issues of breaches of the Treaty. The Act was initially prospective, but was later amended in 1985 so that claims dating from the signing of the Treaty could be investigated. The 1985 amendment also included the Maori text of the Treaty for the first time”.

 

 

This official translation was made for the Legislative Council by the Native Department 1869. It is a true and accurate translation of the day.

 

Now the Queen is desirous to establish the Government, that evil may not come to the Maoris and the Europeans who are living without law.

 

The First

The Chiefs of the Assembly, and all Chiefs also who have not joined the Assembly, give up entirely to the Queen of England for ever all the Government of their lands.

 

The Second

The Queen of England arranges and agrees to give to the Chiefs, the Hapus and all the people of New Zealand, the full chieftainship of their lands, heir settlements and their property. But the Chiefs of the Assembly, and all the other Chiefs, gives to the Queen the purchase of those pieces of land which the proprietors may wish, for such payment as may be agreed upon by them and the purchaser who is appointed by the Queen to be her purchaser.

The Third

This is an arrangement for the consent to the Government of the Queen. The Queen of England will protect all the Maoris of New Zealand. All the rights will be given to them the same as her doings to the people of England.

 

William Hobson Consul and Lieutenant Governor.

 

Now, we the Chiefs of the Assembly of the Hapus of New  Zealand, now assembled at Waitangi. We also, the Chiefs of New Zealand, see the meaning of these words: they are taken and consented to altogether by us. Therefore are affixed our names and marks.

 

This done at Waitangi, on the sixth day of February, in the year one thousand eight hundred and forty, of Our Lord.